BuddhaSasana Home Page

Vietnamese, with Unicode Times font


HỆ PHÁI NAM TÔNG - THERAVÀDA

KINH NHẬT TỤNG CỦA CƯ SĨ

TỲ KHEO TĂNG-ÐỊNH HỢP SOẠN


  

I - LỄ BÁI TAM BẢO

BÀI THỈNH CHƯ THIÊN

Sagge kaame ca ruupe girisikharatate cantalikkhe vimaane
Diipe ra.t.tthe ca gaame taruvanagahane gehavatthumhi khette
Bhummaa caayantu devaa jalathalavisame yakkhagan-dhabbanaagaa
Ti.t.thantaa santike ya.m munivaravacana.m saadhavo me su.nantu.

Dhammassavanakaalo ayambhadantaa.
Dhammassavanakaalo ayambhadantaa.
Dhammassavanakaalo ayambhadantaa.

Nghĩa: Xin thỉnh Chư Thiên ngự trên cõi trời Dục giới cùng Sắc giới; Chư Thiên ngự trên đảnh núi núi không liền, hoặc nơi hư không; ngự nơi cồn bãi, đất liền hoặc các châu quận; ngự trên cây cối rừng rậm hoặc ruộng vườn; Chư Dạ Xoa, Càn Thác Bà, cùng Long Vương dưới nước trên bờ hoặc nơi không bằng thẳng, gần đây, xin thỉnh hội họp lại đây. Lời nào là kim ngôn cao thượng của Ðức Thích Ca Mâu Ni mà chúng tôi tụng đây, xin các bậc Hiền Triết nên nghe lời ấy.

Xin các ngài đạo đức, giờ nầy là giờ nên nghe Pháp bảo.
Xin các ngài đạo đức...
Xin các ngài đạo đức... (lạy)

RATANATTAYAPUJAA

Imehi diipadhuupaadisakkaarehi Buddha.m Dhamma.m Sa"ngha.m abhipuujayaami maataa-pitaadiina.m gu.navantaana~nca mayha~nca diigharatta.m atthaaya hitaaya sukhaaya

LỄ DÂNG CÚNG TAM BẢO

Tôi xin dâng các lễ vật nầy, nhứt là nhang đèn để cúng Phật, Pháp, Tăng, tam bảo, ngưỡng cầu cho các bậc ân nhân, nhứt là cha mẹ tôi và tôi đều được sự tấn hóa, sự lợi ích, sự bình an lâu dài. (lạy)

BUDDHARATANAPA.NAAMA

Namo tassa bhagavato arahato sammaasambuddhassa.
Namo tassa bhagavato arahato sammaasambudhassa.
Namo tassa bhagavato arahato sammaasambuddhassa.

LỄ BÁI PHẬT BẢO

Tôi xin hết lòng thành kính làm lễ Ðức Bhagavaa đó.

Ngài là bậc Araham cao thượng, được chứng quả Chánh Biến Tri, do Ngài tự ngộ, không thầy chỉ dạy. (đọc 3 lần, lạy 1 lạy)

Yo sannisinno varabodhimuule maara.m sasena.m mahati.m vijeyyo sambodhimaagacchi ananta~naano lokuttamota.m panamaami buddha.m.

Ðức Phật tham thiền về số tức quan, ngồi trên bồ đoàn, dưới bóng cây Bồ Ðề quý báu và đắc thắng toàn bọn Ma Vương mà thành bậc Chánh Ðẳng, Chánh Giác. Ngài là bậc tối thượng hơn cả chúng sanh, tôi xin hết lòng thành kính mà làm lễ Ngài. (lạy)

Ye ca buddhaa atiitaa ca ye ca buddhaa anaagataa paccuppannaa ca ye buddhaa aha.m vandaami sabbadaa.

Chư Phật đã thành Chánh Giác trong kiếp quá khứ, Chư Phật sẽ thành Chánh Giác trong kiếp vị lai, Chư Phật đang thành Chánh Giác trong kiếp hiện tại này, tôi xin hết lòng thành kính mà làm lễ Chư Phật trong Tam Thế ấy. (1 lạy)

BUDDHA GU.NA - ÂN ÐỨC PHẬT

Itipi so Bhagavaa

1 - Araha.m (Ứng Cúng)

Ðức Thế Tôn hiệu Araha.m bởi Ngài đã xa lìa các tội lỗi nên tiền khiên tật thân và khẩu của Ngài đều được trọn lành.

2 - Sammaa-sambuddho (Chánh Biến Tri)

Ðức Thế Tôn hiệu Sammaaambuddho bởi Ngài đã thành bậc Chánh Ðẳng, Chánh Giác, tự Ngài ngộ lấy không thầy chỉ dạy.

3 - Vijjaacarana-sampanno (Minh Hạnh Túc)

Ðức Thế Tôn hiệu Vijjaacaranasampanno bởi Ngài toàn đắc 3 cái giác, 8 cái giác và 15 cái hạnh.

4 - Sugato (Thiện Thệ)

Ðức Thế Tôn hiệu Sugato bởi Ngài đã ngự đến nơi an lạc, bất sanh, bất diệt. Ðại Niết Bàn:

5 - Lokaviduu (Thế Gian Giải)

Ðức Thế Tôn hiệu Lokaviduu, bởi Ngài đã thông suốt Tam Giới.

6 - Anuttaro (Vô Thượng Sĩ)

Ðức Thế Tôn hiệu Anuttaro bởi Ngài có đức hạnh không ai bì.

7 - Purisadammasaarathi (Ðiều Ngự Trượng Phu)

Ðức Thế Tôn hiệu Purisadammasaarathi bởi Ngài là đấng tế độ những người hữu duyên nên tế độ.

8 - Satthaa-devamanus-saana.m (Thiên Nhơn Sư)

Ðức Thế Tôn hiệu Satthaadevama-nussaana.m bởi Ngài là thầy cả Chư Thiên và nhân loại.

9 - Buddho (Phật)

Ðức Thế Tôn hiệu Buddho bởi Ngài Giác Ngộ lý Tứ Diệu Ðế và đem ra giáo hóa chúng sanh cùng biết với.

10 - Bhagavaati (Thế Tôn)

Ðức Thế Tôn hiệu Bhagavaa bởi Ngài đã siêu xuất Tam Giới tức là Ngài không còn luân hồi lại nữa. (lạy)

BUDDHA ATTAPA.TI~N~NAA

Natthi me sara.na.m a~n~na.m
Bbuddho me sara.na.m vara.m
Etena saccavajjena
Hotu me jayama"ngalam.

LỜI BỐ CÁO QUY Y PHẬT BẢO

Chẳng có chi đáng cho tôi phải nương theo chỉ có Ðức Phật là quí báu, nên tôi phải hết lòng thành kính mà nương theo, đặng cầu sự an lạc đến cho tôi, y như lời chơn thật này. (lạy)

BUDDHA KHAMAAPANA

Uttama"ngena vandeha.m
Paadapa.m su.m varuttama.m
Buddhe yo khalito doso
Buddho khamatu ta.m mama.m
.

SÁM HỐI PHẬT BẢO

Tôi xin hết lòng thành kính cúi đầu làm lễ vi trần dưới chân Ðức Phật, là Ðấng Chí Tôn Chí Thánh.

Các tội lỗi mà tôi đã vô ý phạm đến Phật Bảo, cúi xin Phật Bảo xá tội lỗi ấy cho tôi. (lạy)

DHAMMARATANAPANAAMA

A.t.tha"ngikaariyapatho janaana.m
Mokkhappavesaaya ujuu ca maggo
Dhammo aya.m santikaro pa.niito
Niiyaaniko ta.m panamaami dhamma.m .

LỄ BÁI PHÁP BẢO

Các Pháp đúng theo đạo Bát Chánh, là con đàng đi của bậc Thánh Nhân, là con đàng chánh, dẫn người hữu chí nhập Niết Bàn được. Pháp Bảo là Pháp trừ diệt các sự lao khổ và các điều phiền não, là Pháp chỉ dẫn chúng sanh thoát khỏi cái khổ sanh tử luân hồi, tôi xin hết lòng thành kính mà làm lễ Pháp ấy. (lạy)

Ye ca dhammaa atiitaa ca
Ye ca dhammaa anaagataa
Paccuppannaa ca ye dhammaa
Aha.m vandaami sabbadaa.

Các Pháp của Chư Phật đã có trong kiếp quá khứ. Các Pháp của Chư Phật sẽ có trong kiếp vị lai. Các Pháp của chư Phật đang giáo truyền trong kiếp hiện tại nầy. Tôi xin hết lòng thành kính mà làm lễ các Pháp trong tam thế ấy. (lạy)

DHAMMA GU.NA - ÂN ÐỨC PHÁP BẢO

1 - Svaakkhaato Bhagavataa.

nghĩa là tam tạng Pháp Bảo của Ðức Thế Tôn đã khẩu truyền y theo chánh pháp.

2 - Dhammo.

là Pháp Thánh có 9 hạng: "4 đạo 4 quả và 1 Niết Bàn".

3 - Sandi.t.thiko.

là Pháp mà Chư Thánh đã thấy chắc, biết chắc bởi nhờ kiến tánh, chẳng phải vì nghe, vì tin kẻ nào khác, nghĩa là tự mình thấy rõ chơn lý.

4 - Akaaliko.

là Pháp độ cho đắc quả không chờ ngày giờ, là khi nào đắc đạo thì đắc quả không chậm trễ.

5 - Ehipassiko.

là Pháp của Chư Thánh đã đắc quả rồi, có thể ứng hóa cho kẻ khác biết được.

6 - Opanayiko.

là Pháp của Chư Thánh đã có trong mình do nhờ phép Thiền Ðịnh.

7 - Paccatta.m veditabbo vi~n~nuuhiiti.

là Pháp mà các hàng trí tuệ nhất là bậc Thượng Trí được biết, được thấy tự nơi tâm. (lạy)

DHAMMA ATTAPA.T~N~NAA

Natthi me sara.na.m a~n~na.m
Dhammo me sara.na.m vara.m
Etena saccavajjena
Hotu me jayama"ngala.m .

LỜI BỐ CÁO QUY Y PHÁP BẢO

Chẳng có chi đáng cho tôi phải nương theo chỉ có Pháp Bảo là quí báu, nên tôi phải hết lòng thành kính mà nương theo, đặng cầu sự an lạc đến cho tôi, y như lời chơn thật nầy. (lạy)

DHAMMA KHAMAAPANA

Uttama"ngena vandeha.m
Dhamma~nca duvidha.m vara.m
Dhamme yo khalito doso
Dhammo khamatu ta.m mama.m .

SÁM HỐI PHÁP BẢO

Tôi xin hết lòng thành kính, cúi đầu làm lễ hai hạng Pháp Bảo là Pháp học và Pháp hành. Các tội lỗi mà tôi đã vô ý phạm đến Pháp Bảo, cúi xin Pháp Bảo xá tội lỗi ấy cho tôi. (lạy)

SA"NGHARATANAPANAAMA

Sa"ngho visuddho varadakkhi.neyyo
Santindriyo sabbamalappahiino
Gu.nehinekehi samiddhipatto
Anaasavo ta.m panamaami Sa"ngha.m .

LỄ BÁI TĂNG BẢO

Chư Thánh Tăng đã được trong sạch quí báu là bậc đáng cho người dâng lễ cúng dường, vì lục căn của các Ngài đã thanh tịnh, lòng tham muốn đã dứt trừ, là Tăng đã thoát ly trần tục, tôi xin hết lòng thành kính mà làm lễ chư Thánh Tăng ấy. (lạy)

Ye ca sa"nghaa atiitaa ca ye ca sa"nghaa anaagataa paccuppannaa ca ye sa"nghaa aha.m vandaami sabbadaa.

Chư Tăng đã đắc đạo cùng quả trong kiếp quá khứ. Chư Tăng sẽ đắc đạo cùng quả trong kiếp vị lai. Chư Tăng đang đắc đạo cùng quả trong kiếp hiện tại này, tôi xin hết lòng thành kính mà làm lễ Chư Thánh Tăng trong Tam Thế ấy. (lạy)

SA"NGHA GU.NA - ÂN ÐỨC TĂNG BẢO

1 - Suppa.tipanno bhagavato saava-kasa"ngho.

Tăng là các bậc Thinh Văn đệ tử Phật. Các Ngài đã tu hành chín chắn y theo chánh pháp.

2 - Ujupa.tipanno bhagavato saava-kasa"ngho.

Tăng là các bậc Thinh Văn đệ tử Phật, các Ngài đã tu hành chín chắn y theo Thánh Pháp.

3 - ~Nayapa.tipanno bhagavato saava-kasa"ngho.

Tăng là các bậc Thinh Văn đệ tử Phật, các Ngài tu hành để Giác Ngộ Niết Bàn, là nơi an lạc dứt khỏi các sự thống khổ.

4 - Saamiicipa.tipanno bhagavato saava-kasa"ngho.

Tăng là các bậc Thinh Văn đệ tử Phật, các Ngài đã tu theo phép Giới Ðịnh Tuệ.

5 - Yadida.m cattaari purisa-yugaani.

Tăng nếu đếm đôi thì có bốn bậc:

Tăng đã đắc đạo cùng quả Tu Ðà Huờn,
Tăng đã đắc đạo cùng quả Tư Ðà Hàm,
Tăng đã đắc đạo cùng quả A Na Hàm,
Tăng đã đắc đạo cùng quả A La Hán,

6 - A.t.tha purisa-puggalaa

Tăng nếu đếm chiếc thì có tám bậc:

Tăng đã đắc đạo Tu Ðà Hườn,
Tăng đã đắc đạo quả Tu Ðà Hườn,
Tăng đã đắc đạo Tư Ðà Hàm,
Tăng đã đắc quả Tư Ðà Hàm,
Tăng đã đắc đạo A Na Hàm,
Tăng đã đắc quả A Na Hàm,
Tăng đã đắc đạo A La Hán,
Tăng đã đắc quả A La Hán,

7 - Esa Bhagavato saavakasa"ngho.

Chư Tăng ấy là các bậc Thinh Văn đệ tử Phật.

8 - Aahuneyyo.

Các Ngài đáng thọ lãnh bốn món vật dụng của tín thí, ở phương xa đem đến dâng cúng cho những người có giới hạnh.

9 - Paahuneyyo.

Các Ngài đáng thọ lãnh của tín thí, mà họ dành để cho thân quyến cùng bầu bạn ở các nơi, nhưng họ lại đem đến dâng cúng cho các Ngài.

10 - Dakkhi.neyyo.

Các Ngài đáng thọ lãnh của Tín thí, tin lý nhân quả đem đến dâng cúng.

11 - A~njalikaraniiyo.

Các Ngài đáng cho chúng sanh lễ bái.

12 - Anuttara.m pu~n~nakkhetta.m lokas-saati.

Các Ngài là phước điền của chúng sanh không đâu bì kịp. (lạy)

SA"NA ATTAPATI~N~NAA

Natthi me sarana.m a~n~na.m
Sa"ngho me sara.nam vara.m
Etena saccavajjena
Hotu me jayama"ngala.m .

LỜI BỐ CÁO QUY Y TĂNG BẢO

Chẳng có chi đáng cho tôi phải nương theo, chỉ có đức Tăng là quí báu, nên tôi phải hết lòng thành kính mà nương theo, đặng cầu sự an lạc đến cho tôi y như l?i chân thật này. (lạy)

SA"NGHA KHAMAAPANA

Uttama"ngena vandeha.m
Sa"ngha~nca duvidhottama.m
Sa"nghe yo khalito doso
Sa"ngho khamatu ta.m mama.m .

SÁM HỐI TĂNG BẢO

Tôi xin hết lòng thành kính, cúi đầu làm lễ hai bậc Tăng Bảo là Phàm Tăng và Thánh Tăng, các tội lỗi mà tôi đã vô ý phạm đến Tăng Bảo, cúi xin Tăng Bảo xá tội lỗi ấy cho tôi. (lạy)

SAMBUDDHE

1- Sambuddhe a.t.thaviisa~n ca
dvaadasa~n ca sahassake
pa~ncasatasahassaani
namaami sirasaa aha.m .

Tesa.m dhamma~nca sa"ngha~nca
aadarena namaamiha.m
namakaaraanubhaavena
hantvaa sabbe upaddave
anekaa antaraayaapi
vinassantu asesato.

2- Sambuddhe pa~nca pa~n~naasa~nca
catuviisa tisahassake
dasasatasahassaani
namaami sirasaa aha.m .

Tesa.m dhamma~nca sa"ngha~nca
aadarena namaamiha.m
namakaaraanubhaavena
hantvaa sabbe upaddave
anekaa antaraayaa pi
vinassantu asesato.

3- Sambuddhe navuttarasate
a.t.thacattaalii-sasahassake
viisatisatasahassaani
namaami sirasaa aha.m .

Tesa.m dhamma~nca sa"ngha~nca
aadarena namaamiha.m
namakaaraanubhaavena
hantvaa sabbe upaddave
anekaa antaraayaa pi
vinassantu asesato.

LỄ TAM THẾ PHẬT

1- Tôi xin hết lòng thành kính, làm lễ 28 vị Chánh biến tri, 12 ngàn vị Chánh biến tri và 500 ngàn vị Chánh biến tri.

Tôi xin hết lòng thành kính, làm lễ Pháp bảo và Tăng bảo của các vị Chánh biến tri ấy.

Do sự lễ bái cúng dường, xin nhờ oai lực các bậc Chánh biến tri mà những điều rủi ro và sự tai hại thảy đều diệt tận. (lạy)

2- Tôi xin hết lòng thành kính làm lễ 55 vị Chánh biến tri, 24 ngàn vị Chánh biến tri và 1 triệu vị Chánh biến tri.

Tôi xin hết lòng thành kính làm lễ Pháp bảo và Tăng bảo của các vị Chánh biến tri ấy.

Do sự lễ bái cúng dường, xin nhờ oai lực các bậc Chánh biến tri mà những điều rủi ro và sự tai hại thảy đều diệt tận. (lạy)

3- Tôi xin hết lòng thành kính làm lễ 109 vị Chánh biến tri, 48 ngàn vị Chánh biến tri và 2 triệu vị Chánh biến tri.

Tôi xin hết lòng thành kính làm lễ pháp bảo và Tăng bảo của các vị Chánh biến tri ấy.

Do sự lễ bái cúng dường, xin nhờ oai lực của bậc Chánh biến tri mà những điều rủi ro và sự tai hại thảy đều diệt tận. (lạy)

LỄ BÁI TAM BẢO TÓM TẮT CHUNG VỚI SỰ CÚNG DƯỜNG LỄ VẬT

Namo tassa bhagavato arahato sammaa-sambuddhassa. (Tụng 3 lần, lạy 1 lạy)

1. Itipi so bhagavaa araha.m sammaasambuddho vijjaacara.nasampanno sugato lokaviduu anuttaro purisadammasaarathi satthaa-devamanussaana.m buddho bhagavaati.

Ta.m arahataadigu.nasa.m yutta.m bud-dha.m sirasaa namaami.

Ta~ncabuddha.m imehi sakkaarehi abhi-puujayaami.

Tôi xin thành kính cúi đầu làm lễ Ðức Chánh Biến Tri, Ngài có đầy đủ các đức, nhất là đức Araham.

Tôi xin thành kính cúng dường Ðức Chánh đẳng Chánh giác bằng các lễ vật này. (lạy)

2. Svaakkhaato bhagavataa dhammo sandi.t.thiko akaaliko ehipassiko opanayiko paccatta.m veditabbo vi~n~nuuhiiti.

Ta.m svaakkhaataadigu.nasa.m yutta.m dhamma.m sirasaa namaami.

Ta~nca dhamma.m imehi sakkaarehi abhipuujayaami.

Tôi xin thành kính cúi đầu làm lễ Pháp Bảo có đầy đủ các đức, nhất là đức Svaakkhaato.

Tôi xin thành kính cúng dường Pháp Bảo bằng các lễ vật này. (lạy)

3- Suppa.tipanno bhagavato saavaka-sa"ngho ujupa.tipanno bhagavato saavaka-sa"ngho ~naayapa.tipanno bhagavato saavakasa"ngho saamiicipa.tipanno bhagavato saavakasa"ngho yadida.m cattaari purisayugaani a.t.tha purisapuggalaa esa bhagavato saavaka-sa"ngho aahuneyyo paahuneyyo dakkhineyyo a~njalikaraneyyo anuttara.m pu~n~nakkhetta.m lokassaa ' ti.

Ta.m supa.tipannataadigu.nasamyutta.m sa"ngha.m sirasaa namaami.

Ta~nca sa"ngha.m imehi sakkaarehi abhi-puujayaami.

Tôi xin thành kính cúi đầu làm lễ đức Tăng có đầy đủ các đức, nhứt là đức Supatipanno.

Tôi xin thành kính cúng dường đức Tăng bằng các lễ vật này. (lạy)

LỄ BÁI XÁ LỢI

Vandaami cetiya.m sabba.m
sabba.t-.thaamesupati.t.thita.m
saariirikadhaatu mahaabodhi.m
buddharuupa.m sakala.m sadaa.

Nghĩa:

Tôi xin thành kính làm lễ tất cả Bảo Tháp, ngọc Xá Lợi, đại thọ Bồ Ðề và kim thân Phật đã tạo thờ trong khắp mọi nơi.

Con xin lễ bái các phần,
Bảo tháp Xá lợi kim thân Phật đà,
Bồ đề khắp cõi Sa bà,
Luôn luôn thành kính hương hoa cúng dường.

DÂNG HOA CÚNG PHẬT

Va.n.nagandha - gunopeta.m
Eta.m kusuma santati.m
Puujayaami munindassa
Siripaada - sanoruhe.

Puujemi Buddha.m kusumena'nena
Pu~n~nena metena ca hontu mokkha.m
Puppha.m milaayaati yathaa idamme
Kaayo tathaa yaati vinaasabhaava.m

Nghĩa:

1. Chúng con xin cúng dường Phật bảo,
Bao cành hoa toàn hảo hiến dâng.
Cầu mong thoát chốn mê trần,
Níp bàn chóng đến hầu gần Thế Tôn.

Hoa này sẽ bất tồn dương cảnh,
Ủ rủ dần hình ảnh còn chi,
|Chúng con phải chịu thế ni!
Xác thân ngũ uẩn chuyển di bất thường!

2. Dâng hoa cúng đến Phật Ðà, [*]
Nguyện mau giải thoát sanh già khổ đau.
Hoa tươi nhưng sẽ ứa sầu,
Tấm thân tứ đại khỏi sao điêu tàn. (3 lần)

[*] Lần thứ nhất đọc Buddhaa (Phật Ðà) Lần thứ nhì đọc Dhammaa (Ðạt ma) Lần thứ ba đọc Sanghaa (Tăng già)

KINH HỒI HƯỚNG(vắn tắt)

Ida.m no (vo) naatiina.m hontu sukhitaa hontu naatayo. (3 lần)

[Chư Tăng tụng: Vo - Phật tử tụng: No]

Nghĩa:

Do sự phước báu mà chúng tôi đã trong sạch làm đây xin hồi hướng đến thân bằng quyến thuộc đã quá vãng, cầu mong cho các vị ấy hằng được yên vui. (3 lần)

KỆ TỤNG TRƯỚC CÁC THÁP THỜ XÁ LỢI PHẬT

Trước Xá Lợi uy linh lẫm liệt,
Dâng nén hương dạ nhiệt tín thành,
Cúng dường Phật Tổ cha lành,
Ngày xưa di tích Phật danh Cồ Ðàm.
Ðức từ bi chỉ đàng giác ngạn,
Ơn cứu khổ độ nạn mê tân,
Trời người thuần gội nguồn ân,
Duyên may được hưởng đôi phân chánh truyền
Phát tâm lành cần chuyên giữ đạo
Nguyện noi theo tôn giáo Thích Ca.
Lo phần tự giác, giác tha,
Y theo bổn hạnh Phật Ðà khi xưa:
Chốn rừng già muối dưa đạm bạc,
Giữa tuyết sương đói khát bao nài,
Chẳng màng lao khổ đắng cay,
Quyết lòng tìm đạo duyên may độ đời.
Dưới cội cây tứ thời tĩnh tọa,
Trên Bồ đoàn phấn tỏa tâm minh.
Thoạt nhiên ngộ đạo tự mình,
Ðắc thành Phật quả vô sinh Niết Bàn.
Rồi từ đó mở mang Giáo Pháp,
Bốn mươi lăm hạ giáp vẹn toàn,
Châu du cùng khắp bốn phang,
Hoằng khai Phật Ðạo chỉ đàng vô sanh,
Vườn Kusinara cha lành viên tịch,
Ngọc Xá Lợi di tích thế gian.
Bảy đoạn xương lớn huy hoàng,
Xương trán răng nhọn lại còn xương vai,
Lửa Chư Thiên hỏa đài phát cháy,
Không rã tan quả thấy nhiệm mầu.

Lại còn Xá Lợi đủ màu,
Chia ra ba cỡ khác nhau cân lường:
Chừng năm cân chỉ bằng hột đậu,
Ánh chiếu ngời huỳnh ngọc kim cương.
Cỡ hai đồng chạn khác thường
Lớn bằng hột thóc đã lường sáu cân,
Pha ly màu sáng trong ngần
Thủy xoàn ngọc quí trong trần nào hơn.
Cỡ ba hột cải trộng trơn,
Năm cân ngọc điệp trắng ngần như hoa [1]
Chúng sanh khắp cõi Sa Bà.
Dễ nào gặp được để mà suy tôn.
Duyên lành đưa đến điện môn.
Cúng dường Xá Lợi Thế Tôn di truyền:
Nhứt tâm thệ nguyện qui nguyên,
Ngưỡng cầu Phật Tổ chứng miên lòng thành.

[1] Như hoa Bakula.

Ðầu tiên tám nước phân tranh,
Công phân Xá Lợi sử sanh ghi rành;
Ðền thờ tiêu biểu: đức lành;
Tám nơi công cộng đô thành quốc vương [2]
Môn sanh từ khắp bốn phương.
Mai chiều chiêm bái cúng dường NhưLai.
Chúng con cảm mến dạ hoài,
Hướng chừng Thánh tháp Phật Ðài suy tôn.
Răng nhọn bốn cái di tồn,
Bốn nơi tạo tháp kiền khôn lưu đời:
Một là Ðạo lợi cung trời, [3]
Hai là Thánh địa đương thời Lăn Ca [3]
Xứ Ganh Tha Rá thứ ba [4]
Bốn là Thủy Ðiện nguy nga Chúa Rồng.[5]
Chúng con ái mộ tâm đồng,
Cúng dường Xá Lợi kim thân Phật Ðà.

[2] Tám kinh đô: Rajagaha, Vesàli, Alakappaka, Kapilavastu, Ramagrama, Vetthadipaka, Paveyyaka, Kusinara.
[3] Thờ răng nhọn phía trên bên hữu.
[4] Thờ răng nhọn phía trên bên tả.
[5] Thờ răng nhọn ở phía dưới bên tả - Xứ Ganthararattha.

Phạm Thiên thượng giới một tòa,
Xương vai bên tả cùng là Tam Y,
Ðền thờ cao vọi cực kỳ[6]
Chúng con lễ bái thiên uy tháp này.

[6] cao 12 do tuần

Tuần hoàn tuế nguyệt chuyển xoay,
Cỗ sơ tám tháp[7] hằng ngày mòn hư,
Hai trăm mười tám năm dư,
Nhờ vua A Dục tâm từ sùng hưng.
Tám phần Xá Lợi quân phân,
Tám muôn bốn ngàn tạo tân pháp thờ.
Ngàn năm muôn kiếp một giờ,
Trước đền Xá Lợi ước mơ phỉ nguyền.
Phần hương lễ bái điện tiền,
Cúng dường Xá Lợi gieo duyên NiếtBàn.
Nguyện cầu trăm họ bốn phương,
Thoát vòng tai ách, hưởng an thanhbình
Cầu cho tất cả chúng sinh,
Ðồng nhau tu Phật, đệ huynh mộtnhà.

[7] Tám tháp đầu tiên, trong tám đô thành kể trên.

-ooOoo-

 Ðầu trang | 01 | 02 | 03 | 04 | 05 | 06 | Mục lục


Chân thành cám ơn Đại đức Giác Đồng đã gửi tặng phiên bản vi tính (Bình Anson, tháng 08-2001)


[Trở về trang Thư Mục]
updated: 14-08-2001